إرشيف شهر ديسمبر, 2009

تساؤل …

منذ يومين تقريباً كنت أبحث عن روابط حول الصفحي اللبناني “سليم سركيس”, فكانت أولى النتائج على جوجل هي لمقالة حول الصحفي على موقع ويكبيديا المصرية, قرات المقالة, ثم قررت أن أضيف مقالة حول الصحفي لويكبيديا العربية, و بعد أن انتهيت, قررت أن أضيف رابط داخلي للمقالة على الموسوعتين, و بالفعل وضعت رابط داخلي على موقع النسخة المصرية (ملتزما اللهجة المصرية في سجل التعديل), و على موقع النسخة العربية, ثم بعد أن انتهيت, تأملت المقالة المصرية, على يمين الصفحة للأسفل يوجد قسم “بلغات تانيه”, ثم رابط للمقالة العربي.

أعترف أنني الآن متحير للغاية, حقيقة لا أفهم مالفارق بين المصرية و العربية؟ أنا لا أسأل عن اللهجات و الكلمات و حروف التشكيل و الإضافات و الحذف و ما يتكلمه الناس و ما يكتبونه الى آخر تلك المناقشات الطويلة (بالمناسبة توجد مقالة مفصلة حول إحلال العامية محل الفصحى في كتاب إرشاد الألبا الى محاسن أوروبا, تأليف محمد أمين فكري بك, و الكتاب طبعة 1893 ميلادية, و قد عرض المؤلف تلك المقالة في مؤتمر المستشرقين الثامن المنعقد في السويد و النرويج عام 1889 ميلادية, و تجد تفصيلها مابين صفحتي 674 و 701 ), لكن تساؤلي بسيط جداً, أبسط من كل هذا, ماللذي يجعل نفس المقالتين بنفس الحروف, بكلمات تقريبا متشابهة, ماللذي يجعلهم من لغتين مختلفتين؟

حسناً, تساؤلي غامض الى حد ما, ما رميت اليه هو, هل تحتاج الى مترجم أو الى أن تترجم مقالة سليم سركيس المكتوبة بالعامية المصرية لتستطيع أن تفهمها كقارئ بالعربية القياسية؟

قد يحتج قائل بأن هناك نسخة من ويكبيديا بالإنجليزية المبسطة, لكن حتى هذه لا تزال انجليزية, و مكتوب في صفحة التعريف بها أنها مقصود بها فئة معينة من قارئي اللغة الإنجليزية, لكنها ليست مثلاً مكتوبة بلهجة الأيرلنديين أو الأسكتلنديين أو حتى بلهجة الهيب هوب.

عامة, هو مجرد تساؤل, أو لنقل تأمل في الحالة, طاف بذهني وقت ان كنت أنظر للمقالتين, و اقارن مابينهما, لعل القارئ لتدوينتي هذه يسعفني بالإجابة. للمزيد من المناقشات حول الموضوع طالع تدوينة طي المتصل.

التعليقات: 1 | الزيارات: | التاريخ: 2009/12/30

ثقافة العزو

“ليست في القوانين, و لكن في السلوكيات و طريقة تعاطي الناس مع إبداعات الآخرين, جزء من ثقافة التشارك معتمدة على أن تعزو الأعمال الى الآخرين, ثقافة التشارك أصلا موجودة, لكننا نريد تشجيع ثقافة العزو و نسبة الأعمال الى أصولها” أحمد غربية.

من حوار حول المشاع الإبداعي في العالم العربي.

التعليقات: 0 | الزيارات: | التاريخ: 2009/12/28

مشروع لتخزين مائة مليون وثيقة مخطوطة في مصر

اضغط هنا لرؤية طلب مقدم بخط اليد من الشيخ محمد عبده, يطلب فيه تمديد إجازته, الوثيقة مثال بسيط جدا لما يمكن أن يقدمه مشروع رقمنة الوثائق و المخطوطات من خدمات للقراء و الباحثين, فوثيقة كهذه يمكن منها الحصول على توقيع الشيخ محمد عبده ليضاف الى صفحة الشيخ محمد عبده على ويكبيديا, كما تفعل ويكبيديا الإنجليزية حينما تضع توقيعات الشخصيات, و من خلالها أيضا يستطيع الباحث التعرف على خط الشيخ, و اسلوبه في الكتابة, و لو الوثيقة بها صور لشخصيات أو لأماكن او لأحداث, يمكن استخدامها أيضا في موسوعة ويكبيديا لعرض صور نادرة عن تلك الشخصيات أو الأماكن أو الأحداث (شاهد هنا و هنا أمثلة لصور قديمة من مصر), هذه الوثيقة فقط مثال بسيط جدا, مع وجود كلمات مفتاحية و دلالية, يسهل الربط بينها و بين وثائق أخرى, فتعمق المعرفة لدى الباحث, و تمده بمصادر و معلومات مرتبطة.

كمعظم الروابط لا أضمن بقاء الرابط للوثيقة بالأعلى, لكن عموما الوثيقة يعود تاريخها الى 15 أغسطس 1897, وهي من موقع ذاكرة مصر المعاصرة.

التعليقات: 0 | الزيارات: | التاريخ: 2009/12/22